Касание к красоте. Как устроен проект “Шедевры на ощупь”, где мировое и армянское искусство становятся доступными для незрячих. Об этом рассказывает автор проекта Эрна Ревазова.

Фото предоставлено «Матенадараном».

В залах армянских музеев живет свет. Он лежит в мазках и масках Сарьяна, звучит в тишине пейзажей Башинджагяна, просматривается в мерном покачивании хноци на полотне Минаса Аветисяна и между лавашными шкурками с картины Григора Ханджяна, ощущается в графических иллюстрациях Ерванда Кочара, мерцает в миниатюрах средневековых рукописей.

Но для человека, который не видит, этот свет часто остается лишь словом, пересказом, тенью чужого восприятия и стороннего впечатления. И тогда возникает справедливый вопрос: может ли национальное культурное наследие считаться по-настоящему национальным, если оно недоступно части нации?

Этот вопрос и вдохновил нас на осуществление инклюзивного проекта «Шедевры на ощупь» (армянское название — «Говорящие полотна»), проекта создания тактильных копий шедевров армянских художников. Наш проект — это этическое высказывание, шаг от «инклюзии по необходимости» к «культуре как праву».

Ведь в музеях обычно просят «руками не трогать». А как быть тем, кто лишен возможности видеть и воспринимает мир исключительно на ощупь? Так, несколько лет назад от обратного — «пожалуйста, прикоснитесь» — и начался проект.

Теперь в залах многих армянских музеев — Национальной галереи, Матенадарана, Дома-музея Мартироса Сарьяна, Дома-музея Аветика Исаакяна, Дома-музея Ерванда Кочара, в отчем доме Ованесса Туманяна в деревне Дсех и в Доме-музее Паруйра Севака в деревне Зангакатун — поселились, объятые светом, тактильные картины проекта «Шедевры на ощупь».

Архитектура уважения

Тактильная копия — это не просто рельефная репродукция. Это кропотливая работа тифлопедагогов, дизайнеров, технологов, тифлокомментаторов, звуковых инженеров и кураторов. Сначала — выбор произведения. Затем — анализ композиции: где главный акцент, как движется взгляд, какие линии определяют ритм? После этого изображение переводится в язык объема: глубина становится высотой, свет — фактурой, персонажи — различием поверхностей.

У Сарьяна деревья могут быть мягко выпуклыми, а горы — шероховатыми. В миниатюрах Матенадарана орнамент приобретает микрорельеф, позволяющий «прочесть» переплетение линий пальцами. Это не подмена оригинала, а доступный незрячим способ диалога с изображением.

Тактильные копии проекта работают в тандеме с тифлокомментариями. Текст — как проводник, он помогает не просто понять, что изображено на рисунке, но почувствовать настроение, масштаб, дыхание эпохи. Это интонация. Тифлокомментарий ведет, словно рука экскурсовода, который знает, где замедлиться, а где выдержать паузу.

Хороший тифлокомментарий не диктует эмоцию, но направляет к ней, оставляет место для личного переживания. Если полотно тревожно — это слышится в ритме фраз. Если торжественно — в плавности и весе слов. Если камерно — в мягкости интонации. Так текст обретает музыкальность, соразмерную живописи. В этом союзе изображение и слово становятся равноправными.

Мир вокруг нас будто устроен только для зрячих. Мы привыкли считать зрение главным каналом восприятия, забывая, что пространство может говорить на разных языках — через звук, прикосновение, запах, температуру, фактуру. Когда в музее появляется тактильная копия экспоната, меняется сама логика пространства: оно становится многосенсорным, открытым, человечным.

Произведение искусства больше не отталкивает фразой «трогать нельзя», наоборот — оно приглашает к общению. Руки становятся «глазами», а прикосновение — способом познания. Важно и то, что проекты, подобные нашему, меняют общественное восприятие незрячих граждан. Они перестают быть «гостями с особыми потребностями» и становятся полноценными участниками культурной жизни страны.

Более того, их способ восприятия обогащает сам музей. Видящий человек, наблюдая, как другой «смотрит» руками, вдруг осознает материальность линии, вес формы и телесность искусства. Важно также понимать: создание доступной среды требует диалога с самими незрячими людьми, уважения к их опыту и готовность слышать критику.

Формальное копирование стандартов без живого участия представителей целевой аудитории превращает доступную среду в декорацию: возможно, внешне и правильную, но внутренне — абсолютно пустую. Поэтому мы внимаем мнению экспертов проекта, учимся сами с каждой созданной тактильной картиной, проникаем в невидимый зрячему человеку мир.

Ее лик не требует взгляда: он обращен к тем, кто видит сердцем. Незрячие веками приходят к ней, разводя ладонями воздух. Чудотворная «Севанская Богородица» кисти анонимного армянского живописца XVII века, которая сегодня хранится в Национальной галерее Армении, неслучайно стала первой картиной нашего проекта. Говорят, это она излечила от надвигающейся слепоты будущего основателя венецианского Ордена Мхитара Себастаци. И это она продолжает дарить тем, кто не видит, самое ясное — уверенность, что путь впереди точно есть.

В галерее сегодня 15 тактильных картин. Большинство создано в рамках грантовой программы МОНКС и подарено нашей организацией музею, одна — «Страстная Саломея» кисти Суренянца — заказана самой галереей. Тактильная копия портрета своенравной иудейской царевны и героини трагедии Оскара Уайьда стала частью выставки одного экспоната — оригинала, представленного на суд зрителя после реставрации.

Когда мы реализовали проект в Доме-музее Мартироса Сарьяна, пространство наполнилось новым звучанием и внимательным, сосредоточенным прикосновением. Особенно радовались дети, которым никто не запрещал трогать музейные экспонаты. А через неделю туда приехала группа незрячих гостей из Италии. Приехала специально, чтобы «увидеть» работы Мастера. Это был диалог чувств, диалог с Мастером. Люди, говорящие на другом языке, мгновенно понимали язык формы, рельефа и фактуры. Их пальцы медленно следовали по линиям сарьяновских пейзажей, останавливались на силуэтах деревьев, различали быков и пахаря на пашне, горные хребты и глубокие ущелья, нащупывали едва уловимый взглядом силуэт горы Сипан…

Там, где зрячий улавливает цвет, они ощущали фактуру поверхности, плотность объема, ритм композиции. Для нас это стало подтверждением: тактильная интерпретация — не вспомогательный инструмент, а полноценный способ встречи с искусством. Проект в музее Сарьяна доказал, что живопись может преодолевать границы — географические и сенсорные.

«Увидеть» Ереван руками

Пополнился тактильным экспонатом и Музей истории города Еревана: мы создали в инклюзивной версии для посетителей с нарушениями зрения генплан армянской столицы Александра Таманяна. Тактильная копия размещена рядом с оригиналом — столетним авторским экземпляром — и стала частью постоянной экспозиции.

Мы открыли незрячим и не только новый способ знакомства с историей города — через прикосновение. Проводя рукой по рельефному полотну, посетители могут ощутить линии, формы, детали — и буквально «собрать» образ Еревана в своем воображении. Тактильная версия генплана позволяет «прочитать» замысел архитектора руками.

Зеленые зоны обозначены точечным рельефом (ты видишь, как много садов и парков было изначально заложено в плане города зодчим армянской столицы), городские кварталы выделены фрагментированными формами. Работа, как и все картины нашего проекта, дополнена табличками со шрифтом Брайля и тифлокомментарием — записанный известными актерами текст рассказывает историю создания генплана и раскрывает замысел Мастера.

Егише Чаренц писал о Таманяне: «Он увидел солнечный город…». И автор, и вся команда проекта хотела, чтобы слабовидящие и незрячие посетители смогли «увидеть» Ереван глазами великого архитектора — почувствовать его масштаб, ритм и свет 12-й столицы Армении. Ведь приобщение людей с нарушениями зрения к искусству важно не только с образовательной и эстетической точки зрения, это еще и психологическая поддержка — возможность преодолеть ограничения, разрушить стереотипы и сделать шаг к внутреннему обогащению.

Именно этот пробел постепенно восполняет инициатива «Шедевры на ощупь» — проект, который делает искусство осязаемым.

«Пес и Кот»: первый тактильный мультфильм

Мультфильм Атаманова «Пес и Кот», созданный по мотивам сказки Ованеса Туманяна, — это встреча литературы и кино, армянской поэтической традиции и выразительной графики. Туманян написал свою сказку с тонким юмором. Атаманов перевел эту историю на язык анимации: через четкие силуэты, выразительную пластику, лаконичную композицию.

Его «Пес и Кот» — это театр линий, где каждое движение продумано, а каждая пауза значима. Но что, если движение можно не только увидеть, но и ощутить? Что, если мультфильм можно «просмотреть» кончиками пальц

Кто поддержит Иран? Анализ конфликта на Ближнем Востоке. Раскрывает спецкорреспондент “Новой газеты” Вадих Эль-Хайек.

Лидеру фракции “Яблоко” в Заксобрании Санкт-Петербурга составили протокол о “демонстрации экстремистской символики”. Это может помешать ему на осенних выборах.