«Мы действительно находимся в идеальном шторме». Министр финансов России признает, что федеральный бюджет столкнулся с «серьезной турбулентностью».

The Russian Finance Minister, Anton Siluanov, made significant statements at the St. Petersburg International Economic Forum. He mentioned that the country’s federal budget, which showed a deficit in the first part of the year, is undergoing “serious turbulence.” This comment was in response to Sberbank CEO Herman Gref’s characterization of Russia’s economic situation as a “perfect storm.” Rather than disagreeing, Siluanov agreed with Gref, even admitting that Russia’s fiscal and monetary policies are not aligned.

Согласно заявлению российского министра финансов Антона Силуанова, федеральный бюджет страны, который продемонстрировал дефицит в первой половине года, находится в серьезных турбулентностях. Это заявление было сделано в ответ на высказывание главы Сбербанка Германа Грефа, который охарактеризовал экономическую ситуацию в России как “идеальный шторм”. Вместо противоречия, Силуанов согласился с Грефом, даже признав, что фискальная и денежная политика России не согласуются.

Anton Siluanov stated that there are no plans to make further changes to Russia’s tax system amid the ongoing challenges faced by the federal budget. He addressed this issue during a business breakfast hosted by Sberbank at the St. Petersburg International Economic Forum (SPIEF).

Силуанов заявил, что правительство не планирует вносить дополнительные изменения в налоговую систему России в условиях, как он выразился, “серьезной турбулентности” федерального бюджета. Он высказал свою позицию в ходе бизнес-завтрака, организованного Сбербанком на полях Санкт-Петербургского международного экономического форума (СПМ).

During the event, Herman Gref described the current economic conditions as a “perfect storm,” emphasizing the impact of high key interest rates on business profitability and Russia’s lagging productivity compared to other developed countries. Siluanov acknowledged the challenging situation, highlighting the importance of maintaining tax stability for policy predictability.

На мероприятии Герман Греф описал текущие экономические условия как “идеальный шторм”, подчеркивая влияние высоких ключевых процентных ставок на прибыльность бизнеса и отставание продуктивности России по сравнению с другими развитыми странами. Силуанов признал сложность ситуации, подчеркнув важность поддержания стабильности налогов для предсказуемости политики.

Siluanov proposed several measures to ensure financial stability, including more modest government ambitions and better coordination between fiscal and monetary policies. He also warned against taking on excessive unpredictable risks in the federal budget to avoid potential negative impact on the economy.

Силуанов предложил несколько мер для обеспечения финансовой стабильности, включая более скромные амбиции правительства и улучшение координации между фискальной и денежной политиками. Он также предупредил о необходимости избегать слишком большого количества непредсказуемых рисков в федеральном бюджете для предотвращения потенциального негативного влияния на экономику.

Gref highlighted the strengthening ruble as a factor contributing to the growing budget deficit, predicting that the Finance Ministry may need to seek new sources of funding, such as market borrowing, by the end of the year. Preliminary data from the Russian Finance Ministry indicated a deficit of 3.393 trillion rubles (approximately $43.2 billion), equivalent to 1.5 percent of GDP, between January and May 2025.

Греф отметил укрепление рубля как фактор, способствующий росту дефицита бюджета, предвидя, что Министерству финансов к концу года может потребоваться обратиться к новым источникам финансирования, таким как рыночные заимствования. Предварительные данные из Российского Министерства финансов показали дефицит в размере 3,393 триллиона рублей (примерно 43.2 миллиарда долларов), что составляет примерно 1.5 процента ВВП в период с января по май 2025 года.

In the beginning of the year, Russia implemented a progressive personal income tax system with five tiers, replacing the previous two brackets. This change, affecting approximately two million taxpayers, aims to promote social justice. The Finance Ministry emphasized that this new tax structure impacts a small percentage of the workforce.

В начале года Россия ввела прогрессивную систему налогообложения личного дохода с пятью тарифами, заменив предыдущие два блока. Эти изменения, затрагивающие примерно два миллиона налогоплательщиков, направлены на поощрение социальной справедливости. Министерство финансов подчеркнуло, что эта новая налоговая структура влияет на небольшую часть рабочей силы.

The overall assessment of the current economic challenges in Russia suggests a need for coordinated efforts to address the fiscal and monetary policy misalignments. With concerns about the federal budget’s deficit and borrowing needs, the government faces key decisions to ensure financial stability and economic growth.

Общая оценка текущих экономических вызовов в России указывает на необходимость совместных усилий для решения проблем несогласованности фискальной и денежной политики. С опасениями по поводу дефицита федерального бюджета и потребности в заимствованиях, правительство стоит перед важными решениями для обеспечения финансовой стабильности и экономического роста.

“Где бы ни поставил ногу российский солдат, это наше”, заявляет Владимир Путин.

Экономическая реальность. Официальные лица сталкиваются на форуме в Санкт-Петербурге из-за идеальных погодных метафор для рисков рецессии в России и укрепления рубля.