Недавно “Медуза” запустила краудфандинговую кампанию, и мы делимся большей информацией о нашей редакции и о том, как мы работаем. Мы уже рассказывали вам о личных вещах, которые дороги нашему персоналу, и о историях, за которые им были присуждены награды “Редакция”. Теперь мы хотим рассказать вам о части нашей работы, которая почти незаметна для нашей англоязычной аудитории: нашем издательстве книг.
Вы следите за “Медузой” за нашим независимым, непреклонным освещением событий в России и бывшем Советском Союзе, но знали ли вы, что мы не просто новостное издание? Уже почти два года мы также выпускаем книги — те, которые было бы невозможно издать внутри России.
Мы запустили наше издательство вскоре после полномасштабного вторжения России в Украину, когда цензура времен войны окончательно установилась и издание книг, даже касающихся тем, как война, жизнь ЛГБТ+, употребление наркотиков или эмиграция, стало практически невозможно. Издатели, оставшиеся в России, начали вычеркивать целые страницы, чтобы угодить цензорам.
Но есть книги, настолько неприемлемые для Кремля, что никакое количество черных полос или пустых страниц не сделает их публикацию возможной. Именно такие книги “Медуза” решила издавать — частично потому что это помогает финансировать нашу редакцию, и частично потому что это позволяет нам предоставлять независимую литературу читателям, которые иначе не могли бы к ней получить доступ.
Одним из основных принципов нашего издательства является то, что каждая книга в конечном итоге будет доступна бесплатно читателям в России и Беларуси. Опасно пересылать их через границу, но мы нашли другой способ: все наши заголовки можно прочитать в мобильном приложении “Медузы” — том же месте, где люди уже читают наши новости и слушают наши подкасты, с встроенными инструментами для обхода цензуры.
За менее чем два года “Медуза” выпустила 17 напечатанных книг. Наш каталог включает художественную литературу (от Сергея Лебедева, Константина Зарубина и Даниила Туровского), научно-популярные книги о культуре (Антона Долина, Александра Роднянского) и политике (Михаила Зыгаря), украинских писателей, таких как Женя Бережна, переведенные работы, такие как “Шоумен” Саймона Шустера и “Неловкое место” Джонатана Литтелла, даже англоязычный сборник, созданный для нашей выставки “Нет” в Берлине в этом году.
И есть еще больше в приложении. Всего доступно 22 книги — 12 изданных “Медузой” (11 в печатном виде и одно только для цифровой версии) и дополнительные заголовки от партнерских издателей. Большинство на русском, но мы также выпустили одну книгу на украинском (перевод образовательного произведения Димы Цицера “Любовь в бурные времена” о трудностях родительства в условиях глобальных кризисов, с которыми сталкиваются семьи по всему миру — от войн до репрессий, пропаганды и вынужденной эмиграции).
Все наши печатные книги доступны в интернет-магазине “Медузы” наряду с нашей продукцией, и мы убедились, что они выглядят так же хорошо, как и читаются. Если вы ищете подарки для русскоговорящих друзей — или для себя — ознакомьтесь с нашей коллекцией. А если вы не можете выбрать, у нас также есть подарочные карты.