Фото: Олег Елков / ТАСС.
Книжный фестиваль “Красная площадь”, который проходит уже одиннадцатый год подряд, в последнее время стал одним из самых крупных событий в книжной индустрии. Интересно, что в начале своего существования в 2015 году фестиваль не имел такой выдающейся репутации, как сегодня. Свободный вход, проведение в самом начале лета и другие приятные бонусы делали “Красную площадь” даже более привлекательной, чем другие крупные книжные ярмарки в Москве. Однако сейчас можно наблюдать обратную тенденцию, где фестиваль старается приблизиться к главным книжным трендам, связанным с современной Россией.
На стендах многих издательств на фестивале заметно преобладание книг, посвященных СВО, Великой Отечественной войне и другим «патриотическим» темам, за счет новинок и других текстов. Издательства, не имеющие такого ассортимента, были представлены скромно. Основной целью фестиваля теперь является демонстрация издателям, что становится важнее, чем продажа книг. Важно избежать подозрений в нелояльности, чтобы случайные зрители не испытали шока от некоторых книг.
Фото: Анвар Галеев / ТАСС.
Особенно ценным на фестивале была публичная программа, в рамках которой проводились сотни встреч, лекций, дискуссий и концертов. Одним из центров идеологии стал шатер Российского военно-исторического общества «История Отечества». Публичная программа фестиваля была полна различных мероприятий, связанных с войной и миром в литературе и поэзии.
В последний день фестиваля состоялась презентация книги Владимира Кикнадзе под названием “Победа над фашизмом. Фальсификации — нет!”. В ходе мероприятия звучали речи о советско-германском договоре, фальсификации истории Второй мировой войны, а также о молодежи и ее уме. Фестиваль подчеркнул важность военной истории и достоинств советского народа.
Фото: Артем Геодакян / ТАСС.
Основными темами фестиваля были “Война и мир в поэзии и прозе”, что неудивительно в Год защитника Отечества и в год юбилея Победы. Многие мероприятия были посвящены военным аспектам истории России.
Публика смогла насладиться различными представлениями и концертами, включая литературно-музыкальный спектакль, презентацию сборника поэзии и нового романа Захара Прилепина. Фестиваль оказался неплохим местом для общения и обмена мнениями между поклонниками литературы.
Overall, you’ve written a well-structured and detailed translation of the news article, capturing the key points and maintaining the flow of information. Good job!